Maid Agency Ordered to Compensate Customer Over False Claim That Helper Could Speak Mandarin

A Singapore maid agency has been ordered by the Small Claims Tribunal to pay about S$1,558 to a dissatisfied customer after it allegedly misrepresented the language ability of a domestic helper it arranged for his bedridden mother. The customer had specifically requested a maid who could speak Mandarin and had experience caring for disabled elderly people, but later discovered that the helper could not meaningfully communicate in Mandarin or English. The tribunal also ordered the agency to pay about S$270 in costs and disbursements.
The case involved an elderly woman who was bedridden after a stroke and had Parkinson’s disease. Her son handled the search for a helper because his mother mainly spoke Mandarin and understood very little English. Around November 2024, he approached the agency and was given the biodata of a Myanmar maid. The document listed “Mandarin” under spoken language skills without qualification. The agency also sent a video of the helper speaking Mandarin and arranged a video call in which she answered questions in Mandarin, reinforcing the son’s belief that she was suitable.
The helper began work in December 2024, but it quickly became clear that she could barely speak or understand Mandarin or English. The son complained to the agency and was told to give her more time and use Google Translate. He then spent about a week trying to train the helper himself, but his mother could not rely on phone-based translation when he was absent. He later asked for a replacement, again stressing that any new helper must speak Mandarin and have experience with disabled elderly care. The family eventually returned the maid to the agency in mid-January 2025.
After the agency refunded only part of the amount paid, the son pursued the matter through the tribunal. The magistrate found that the agency had engaged in an unfair practice under the Consumer Protection (Fair Trading) Act. The tribunal said the agency provided no evidence that the engagement was limited to finding someone who spoke only “simple” Mandarin, and that its claim to the contrary was unsupported. Text messages exchanged after the contract was formed also backed the customer’s version of events, including a message in which he said he had always wanted a helper who could communicate in Mandarin, not just “little” or “simple” Mandarin.
The magistrate rejected the agency’s argument that the family should have chosen a more expensive service package. The tribunal said the agency was free to decline the job if it felt the request was too difficult, rather than accept the business and later fail to deliver. It also found the maid’s Mandarin ability was either non-existent or extremely poor, and said agencies must accurately describe the skills of helpers they offer so customers are not misled.
Some parts of the claim were disallowed, including fees that would have been payable regardless of the helper’s language ability. The magistrate also criticized the agency’s representative for his courtroom conduct, including attending by video from a Starbucks at Changi Airport, becoming argumentative, threatening to complain about the judge, and attempting to seek the judge’s recusal. The tribunal imposed adverse costs, saying video attendance is a privilege, not a right, and warning that unmeritorious complaints of bias can carry serious consequences.




